Ecoutez

Radio en Direct

Artiste


Nostra Lenga – Virar

7 January 2026

Episode 19 : Virar

Uèi, parlam del mot “virar”. Aujourd’hui, on parle du mot “virar”, tourner en français.

Vira-te ença, vira-te-en là , vèni de véser passar un viravent : un martin-pêcheur.

Per manjar los peisses, l’aucèl a pas de besonh de vira-peis : ustensile servant à retourner le poisson

dans la poêle. Lo vira-peis es penjat a la cosina a costat del vira-trocha : retourne omelette e del vira-pascada pour retourner les crêpes. Zop ! Aquò se fa en un vira-man (en un tour de main)! L’aucèl a pas besonh tanpauc de vira-blanchard : filet de pêche pour les aloses qui se lève au moyen d’un engin rotatoire mu par l’eau.

Tap tarat, taparà pas, tap pas tarat taparà : aquò’s un vira-lenga, jeu de mots pour exercer la langue.

Un vira-lenga pels mainatges que jògan pas amb un vira-bacegue o amb un vira-boquet, un bilboquet.

Al vira-canton, au tournant de la rue, me sembla d’aver vist lo Joan de l’Ors amb sos collègas Vira-Palet e Vira-Montanha. Anavan faire un bon repais d’un singlar al vira-l’ast (d’un sanglier, à la broche), aval dins l’ostalàs aprèp lo camp de vira-solelh. Val mai que se carpinhen pas (qu’ils se disputent pas) si que non volaràn los vira-Marion, los vira-gal, revira-Madelon e autres revira-vai-te’n.

Se las segondas viravan pas coma unas calugas que son auriam lo temps de vos parlar del vira-broquin : le vilebrequin ; lo vira-còl : le torticolis ; lo vira-dent : outil qui sert à écarter les dents d’une scie ; lo vira-dondèna, outil du tonnelier ; la vira-saca : la roulade, la dégringolade ; una vira-vòlta : un virevolte ; lo vira-fromatge, lo vira-passa, lo vira-saut : un saut périlleux ; faire vira-fromage : chaanger de conversation ; lo vira-fulhet : le feuillet, troisième estomac des ruminants ; lo vira-mosca pour chasser les mouches ; lo vira-pè, terme dont se servent les enfants et les joueurs de boule pour mesurer les distances : una semèla e tres vira-pès ; un vira-pluèja : un parapluie ; lo vira-sòl : le parasol ; un vira-torn : volte-face, tournant, déviation.

Es atal que ne vira amb las expressions viradissas. Nos demora ara de jogar a vira-vira ; à croix ou à pile !

Bona annada, plan granada e plan acompanhada. Granada signifie  »fertile en grains », soit une année prospère ; e plan acompanhada: et suivie de beaucoup d’autres.

 

(FR) Dans la chronique en occitan “Nòstra lenga es un tresaur”, Roxane nous partage des explications sur des mots occitans, sur la base du dictionnaire provençal-français « Lou Tresor dóu Felibrige », composé par l’écrivain de langue provençale et prix Nobel de littérature Frédéric Mistral. Loin d’être centré sur la variante provençale de l’occitan, cet ouvrage regroupe l’intégralité des langues d’oc sous l’appellation « langue provençale » alors usitée au XIXème siècle. Chroniques écrites par Alan Roch, et animées par Roxane Sourbier (alias Roxitanie, sur Instagram).

(ÒC) Dins la cronica en occitan “Nòstra lenga es un tresaur”, Roxane nos parteja d’explicacions sus de mots occitans, sus la basa del diccionari provençal-francés « Lou Tresor dóu Felibrige », compilat per l’escrivan en lenga provençala e laureat del prèmi Nobel de literatura Frédéric Mistral. Luènh d’èsser focalizat unicament sus la varianta provençala de l’occitan, aquela òbra englòba totas las lengas d’òc jol tèrme de « lenga provençala », coma èra alara coneguda al sègle XIX. Cronicas escrichas per Alan Roch, e presentadas per Roxane Sourbier (alias Roxitanie, sus Instagram).




fr_FRFrench