Nostra Lenga – Cagar
12 May 2026
Episode 37 : Cagar
Esperam plan de pas tròp vos faire cagar amb aquesta croniqueta lexicografica. Mas se l’enveja de cagar vos pren, poiretz totjorn :
– cagar dur : être resserré
– cagar verd : être dans la misère
– cagar al lèit, se cagar dessota : laisser tout aller
– cagar dins sas braias, dins sas calças : avoir peur
– cagar de bleda, cagar meleta : avoir grand’peur
– cagar del pichòt cuol : vivre de peu, se serrer le ventre
– cagar del même cuol : être intimement liés
– cagar de dreit : être roidi par le travail
– cagar a la rega : patauger
– vai cagar a la vinha : va te faire paître
– ieu, caguère tot aquò : je me moquai de tout cela
– te cague : je te méprise
– a cagat dins ma mala, m’a cagat dins la marga : il m’a trompé
– Es son paire tot cagat : c’est son père tout craché
– lo diable l’a cagat, puèi l’a daissat aquí : c’est un mauvais garnement
– ne’n fa tant que pòt, coma lo gos quand caga : c’est un bousilleur
– una mina de cagaire : une mine de constipé
– tenir sas minas coma un cagaire : affecter un grand sérieux
– es un cagaire : c’est un pleutre
– a fait una aèla cagada : il a fait une grosse erreur
– coma craba cagalhetas : se dit en Béarn d’une chose banale et sans valeur
Enfins, lo tot es, que fai marrit cagar dins la carrièra, tot lo monde vos vei. Mai caga un buòu que cent dindoletas. Qual manja regde e caga fòrt non age pas paur de la mòrt. Pecaire moriguèt en cagant. E mesfisatz-vos de la cagarèla, quimèra mostruosa !
(FR) Dans la chronique en occitan “Nòstra lenga es un tresaur”, Roxane nous partage des explications sur des mots occitans, sur la base du dictionnaire provençal-français « Lou Tresor dóu Felibrige », composé par l’écrivain de langue provençale et prix Nobel de littérature Frédéric Mistral. Loin d’être centré sur la variante provençale de l’occitan, cet ouvrage regroupe l’intégralité des langues d’oc sous l’appellation « langue provençale » alors usitée au XIXème siècle. Chroniques écrites par Alan Roch, et animées par Roxane Sourbier (alias Roxitanie, sur Instagram).
(ÒC) Dins la cronica en occitan “Nòstra lenga es un tresaur”, Roxane nos parteja d’explicacions sus de mots occitans, sus la basa del diccionari provençal-francés « Lou Tresor dóu Felibrige », compilat per l’escrivan en lenga provençala e laureat del prèmi Nobel de literatura Frédéric Mistral. Luènh d’èsser focalizat unicament sus la varianta provençala de l’occitan, aquela òbra englòba totas las lengas d’òc jol tèrme de « lenga provençala », coma èra alara coneguda al sègle XIX. Cronicas escrichas per Alan Roch, e presentadas per Roxane Sourbier (alias Roxitanie, sus Instagram).
