Nostra Lenga – Prendre
12 May 2026
Episode 39 : Prendre
Me sembla plan que prenètz d’una man çò que balhatz de l’autra ; mas sapiètz que çò qu’es bon a prendre es bon a rendre.
prendre sal, salprene : prendre le sel ; prendre freg : se refroidir ; prendre mal, prendre de mal, prendre truc : prendre mal ; prendre fuòc : prendre feu ; prendre corsa, prendre vam : s’élancer ; prendre la messa : être ordonné prêtre ; prendre l’aiga : recevoir l’eau ; prendre lo bot : prendre le sein pour les nourrissons ; prendre la desbranda : entrer en déroute ; qual bèu tròp, pren : la cigala, l’agaça, la calandra, la linhòla, la machòta, la piula, la piòta, lo rossinhòl ; prendre las parts : prendre parti ; prendre per l’uèlh : séduire ; prendre per fòrça : violer ; prendre a renda : prendre à ferme ; prendre a la tasta : prendre à l’essai ; prendre a prètz-fait : prendre à forfait ; prendre en ira : prendre en haine ; prendre de bon : prendre sérieusement ; prendre d’un ren : prendre feu pour rien ; prendre de sus en sus : écrémer, écumer ; es mòrt fauta de prendre : il est mort d’inanition ; pren ren : il ne mange rien ; es jamai las de prendre : il est toujours prêt à recevoir ; cal prendre las gens coma son e lo temps coma ven ; se l’òm n’i pren garda, se pòt demorar pres coma un fromatge : rester interdit.
E quand l’Alaric pòrta capèl, pren-te garda, pastorèl !
(FR) Dans la chronique en occitan “Nòstra lenga es un tresaur”, Roxane nous partage des explications sur des mots occitans, sur la base du dictionnaire provençal-français « Lou Tresor dóu Felibrige », composé par l’écrivain de langue provençale et prix Nobel de littérature Frédéric Mistral. Loin d’être centré sur la variante provençale de l’occitan, cet ouvrage regroupe l’intégralité des langues d’oc sous l’appellation « langue provençale » alors usitée au XIXème siècle. Chroniques écrites par Alan Roch, et animées par Roxane Sourbier (alias Roxitanie, sur Instagram).
(ÒC) Dins la cronica en occitan “Nòstra lenga es un tresaur”, Roxane nos parteja d’explicacions sus de mots occitans, sus la basa del diccionari provençal-francés « Lou Tresor dóu Felibrige », compilat per l’escrivan en lenga provençala e laureat del prèmi Nobel de literatura Frédéric Mistral. Luènh d’èsser focalizat unicament sus la varianta provençala de l’occitan, aquela òbra englòba totas las lengas d’òc jol tèrme de « lenga provençala », coma èra alara coneguda al sègle XIX. Cronicas escrichas per Alan Roch, e presentadas per Roxane Sourbier (alias Roxitanie, sus Instagram).
